< Back to Table of Contents

The Breath of God and the Language of Men

Did Paul Mean Every Writing or Just Some?
When Paul wrote to Timothy that "All Scripture is breathed out by God," was he making a universal statement, or was there a hidden qualifier?

In Lesson 5 of our series, How God Communicates with Us, we dive into a linguistic mystery that has puzzled readers for centuries. It turns out that a single missing word in the original Greek manuscripts—the word "that"—changes everything. Depending on how you translate one sentence, you either end up with a Bible that is entirely inspired or a collection where you have to hunt for the "God-breathed" parts yourself.

But if only some parts are inspired, how are we supposed to tell the difference 2,000 years after the fact?

In this session, we explore:

‍The Translation Trap:

Why some older versions added words that aren't in the Greek, and the confusion it created.

The Technical Term:
What Paul and Timothy actually meant when they used the word "Scripture" (it’s much more specific than you think).

The "Fullness of Time":
How a unique crossroads of three different languages—Hebrew, Aramaic, and Greek—created the perfect "bridge" for the Gospel to explode across the Roman Empire.

The Mystery of the 27:
We begin setting the table for the ultimate question: Out of hundreds of ancient documents written about Jesus, why do we have these specific 27 books in our New Testament?

If you’ve ever wondered how we can prove to a skeptic that these ancient words are more than just human literature, this lesson provides the foundation.